dijous, 9 de desembre de 2010

Cagada (pastoret)

Avui repassarem una expressió que es fa servir de manera col·loquial quan algú fa el que popularment diem "una cagada".

Primer de tot, un screw és un cargol metàl·lic, dels que es collen o cargolen.
Quan posem el up darrera però, ho podem relacionar amb: "cagar-la" "fotre-ho enlaire" "fotre-ho malbé" "fotre la pota" etc...

Amb un exemple s'entén millor:
- Man, I screwed up yesterday! (Tiu la vaig cagar ahir!)
- What did you do? (Què vas fer?)
- I was drunk and I puked in my girlfriend's car. She is mad at me. (Estava borratxo i vaig vomitar al cotxe de la meva xicota. Està molt emprenyada amb mi)
- You totally screwed up man! (Has pringat fort nano!)

1 comentari:

Miquel ha dit...

Per un moment pensava que ho traduiries com "shit little shepherd" hehe.
Salut!