dimarts, 21 de setembre de 2010

Petit diccionari Scouse / Català

La nanolliçó d'avui està dedicada al dialecte de la ciutat de Liverpool i rodalies, l'anomenat scouse.
Us deixo amb alguns exemples d'aquesta peculiar manera de parlar l'anglès, sí l'anglès!, amb la seva traducció catalana al costat:

  • Wack: Senyor
  • Yis: Sí
  • Yer wha?: Et sento bé?
  • Yews: Vosaltres
  • Gisalite: Tens foc?
  • La: Noi
  • Boogaroff: No, fot el camp!
  • Ta, wack: Gràcies, molt agraït
  • Ere’s yer at, wur’s de urry?: Encantat de conèixer-vos però tinc feina ara
  • I don know a blind werd e says: No l’entenc
  • I wudden mind: Sí, gràcies
  • De moey / de gob: La boca
  • De clock: La cara
  • Dee ooter: El nas
  • T’sarrahwell: Fins una altra
  • Purra zipper on it: Calleu sisplau
  • It’s cold enough fer two pur a bootlaces: Fa molt de fred
  • Yer gorra cob on: Tens mala llet
  • Me feller: El meu amic
  • De lecky man: L’electricista
  • De milk feller: El lleter
  • Me judy / me tart / me gerl: La meva xicota
  • Me nin: La meva iaia
  • Me mam: La meva mare
  • Me dar / me owl feller / me owl man: El meu pare
  • Are kid: El meu germà
  • De firebobby: El bomber
  • Smoked Irishman: Un home de raça negre
  • Two meg: un penic
  • Dese are me bezzies: Aquesta és la meva millor roba
  • Dem’s Martin Enries: Aquesta és roba barata
  • I’m nearly in me bur webs: Necessito sabates noves
  • She gorra face like a ruptured custard: No és gaire guapa
  • Muck in, yer at yer granny’s: Bon profit
  • Are moggy: El nostre gat
  • De jigger-rabbit: Gat de carrer sense amo
  • Ee’s a day-old chick: És un nouvingut
  • A redskin: Una persona que porta problemes
  • I ad an easy six: He treballat el diumenge
  • Let’s split up dem berds!: Hi ha dues noies ballant juntes
  • I’m spittin feathers: Tinc molta sed
  • Ee won’t crack on: Ens està ignorant
  • Eh! Yew wid de ead!: Cambrer!
  • Loop de loop: Sopa
  • A cob a chuck: Un tros de pa
  • A jam butty: Pa amb pernil
  • I got no bayden cozzie: No porto banyador



Notes:
Aquestes paraules i expressions són extretes del llibre "lern yerself scouse".

Moltes estan en desús. He anat moltes vegades a Liverpool i realment tenen un accent molt fort però no he sentit mai la majoria d'aquestes paraules.
Algunes són utilitzades en altres dialectes del Nord.

2 comentaris:

Anònim ha dit...

Increïble! tu ho entens quan parlen així?

miLLoringlix ha dit...

Bé, he anat moltes vegades a Liverpool i he sentit poc scouse perquè la gent amb qui em relaciono no el parla normalment. Sí tenen l'accent, que és bastant semblant a l'anglès que es parla a Irlanda.
El que sí he escoltat moltes vegades són paraules d'scouse soltes, com "lecky" per electricitat o "cozzie" per vestit de bany.
De totes maneres diria que algunes de les expressions que he posat estan en desús. Són antigues, de l'època de màxima activitat al Port probablement.