dimarts, 11 de maig de 2010

Phrasal verbs: off and out

Viure a Anglaterra no dóna immunitat a l’hora d’encertar els phrasal verbs – si, dic encertar perquè no crec que mai els arribi a dominar tots i cada un d’ells.

Un dels errors més “graciosos” que cometo (fins que m’ho van dir, clar) és confondre take off i take out quan parlo de treure’m les sabates a casa d’algú.
Si heu visitat una casa britànica sabreu que és habitual treure’s les sabates quan entres ja que acostumen a tenir moqueta, carpet, i d’aquesta manera no s’embruta més del que ja ho fa.
Així doncs, vaig agafar l’hàbit de preguntar a amics quan anava a casa seva: Do you want me to take my shoes out? quan en realitat el que volia dir és: Do you want me to take my shoes off? per preguntar educadament si realment calia ensenyar els meus mitjons de ratlles mentre preniem tè.
La diferència com en tots els phrasal verbs és realment subtil i molt fàcil de portar a la confusió, però no queda massa bé un cop saps la versió correcta!

Take off: treure’s quelcom, sinònim de to remove (entre molts altres significats).
“Take your shoes off, please”

Take out: treue a fora literalment, treure de dins, sortir en plan romàntic.
“I took some money out of the cash machine”
“He’s going to take me out on a date tomorrow night”

I parlant d’off i out, vaig sentir una expressió curiosa l’altra dia d’una companya de feina: work my ass off! Sí senyors, diu culet culet.
Senzillament vol dir tenir molta feina, el què es coneix com “anar de cul” curiosament. Però, i aquí hi tornem a ser, no confondre amb work out, que és fer exercici o ens sortiria una cosa com “estic fent exercicis de cul”!
I’ve been working my ass off this week” – SÍ.
I’ve been working my ass out this week” – NO.
Millor:
Lately I’ve been working out a lot” = He estat fent molt d’exercici últimament.

No us desanimeu, els phrasal verbs són inacabables, però hi ha molt bons diccionaris i natius disposats a ajudar-nos!
Us recomano el Phrasal and prepositional verbs

Apunt pensat i escrit per Georgina Gómez Casanovas.

3 comentaris:

Jordi Cuixart ha dit...

clash clash clash... guest star de luxe

Sònia Turmo ha dit...

M'agradat això de "work my ass off" = anar de cul. És curiós que fem servir la mateixa part del cos!

Carles Roca-Font ha dit...

Estic molt content d'haver "fitxat" la Georgina per aquesta setmana. Les col·laboracions donen un valor afegit a miLLoringlix.
Me n'alegro que us agradi!
Salut