dissabte, 27 de març de 2010

Dissabtes a-pun (intended): One prick involved

El pun d'avui prové de "curb your enthusiasm" una de les meves sèries preferides. En Larry David va al metge perquè ha tingut un petit accident al front i li han de cosir la ferida.

Background: Els dos homes han tingut un conflicte anteriorment i bàsicament no s'aguanten l'un a l'altre.

Després ve el joc de paraules amb la paraula "prick".
Entre d'altres coses (que no diré!), un "prick" pot ser una punxada feta per un objecte esmolat, per exemple una agulla o també pot ser, en argot, una persona desagradable, en català no normatiu es fa servir popularment el mot manllevat del castellà gilipolles.

El doctor li diu a en Larry David que li pot fer una mica de mal. "slight bit of pain involved" però no serà res més que una punxadeta "a little prick".

Llavors en Larry comença el joc de paraules i aprofita la paraula "involved" que el doctor ha dit abans per reforçar la ironia.
Els dos s'hi apunten; "there is one prick involved".



Evidentment els dos pensen que hi ha un gilipolles "involved". Boníssim, no?