dilluns, 26 d’octubre de 2009

Target

A la feina, podríem definir "target" com a objectiu. El "target price" és el preu de compra que s'ha proposat el client.



Aquesta és una paraula que acostuma a ser mal pronunciada. La manera correcta és pronunciar la "g" igual que la de "gat" i no com la "g" de "gerro".

5 comentaris:

Afontcu ha dit...

I les diferències entre target i aim? Si no m'equivoco, aim també vol dir objectiu en algunes situacions, però no ho tinc 100% clar.

miLLoringlix ha dit...

Sí, podríem dir que són sinònims, també amb "goal".
En Business English el "target" és un concepte clau, fins i tot quan parles en català .
"Target" és més precís que "aim" o "goal". Per exemple, tu li pots preguntar a un venedor de cotxes quin és el seu target mensual i et dirà que ha de vendre...posem 12 cotxes. Si li preguntes quin és el seu "aim" et dirà "vendre com més cotxes millor, guanyar pasta i ser feliç".

singamaraja ha dit...

Visiting and reading your blog

miLLoringlix ha dit...

how good is that???

Enric P. ha dit...

Doncs és veritat, l'he sentida milers de vegades pronunciada amb la "g" com "gerro"! em pensava que es deia així.