dimecres, 24 de juny de 2009

Lost

No sempre s'utilitza el verb "to lose" en anglès quan nosaltres utilitzem el perdre.

En català perdem l'autobús, el tren, l'avió o una oportunitat.
Per aquests casos s'utilitza el "to miss" (que acostuma a ser mal-traduït com anyorar)

I missed the bus
I missed the train
I missed the plane

I missed the chance!


Nosaltres perdem el temps.
Però ells no poden dir: "I lose the time" o "I miss the time" NOOO!
diuen "I waste my time".




Ah, i una altra cosa. Quan algú ens truca al mòbil i no el podem agafar, deixa una trucada perduda. En anglès es diu "missed call" no "lost call"!

2 comentaris:

Mercè ha dit...

Moltes gràcies per les nanolliçons, estic enganxada!

miLLoringlix ha dit...

ei gràcies a tu per estar enganxada! ;-)
La propera nanolliçó divendres i...dissabte un "dissabtes a-pun (intended)" que crec que sorprendrà a molta gent.